Han lo av, ikke lå på meg

One of the guys that I work with has decided that he will only speak to me in Norwegian. He had the idea that this annoys me. When I asked him a question very early Sunday morning in English he answered in kind, realized that he was now speaking to me in English, but then continued to do so until we were finished taking everything down from the night's disco.* When I finally told him "på norsk" he was apparently somewhat surprised, and commented on it later during the nachspiel.

So that was the back story. Today, while I was talking to a friend about language I tried to say "han lo av meg da jeg fortalte han å snakke norsk" (he laughed at me when I told him to speak Norwegian). However, prepositions and proper pronunciation can be difficult sometimes and what I actually said was "han lå på meg..." (he lay on me...).

I had a rather difficult evening for speaking properly in Norwegian, so when I screwed up again during our singing class I said to her "han lå på meg" and we started laughing, she told the class about it, and our teacher gave me this Danish song:**

Bitte mette, bitte mette,
Får jeg ligge overpå, åh
Bitte mette, bitte mette,
Får jeg ligge overpå?

Ja det får du, ja det får du,
Du får ligge overpå, åh
Ja det får du, ja det får du,
Du får ligge overpå.

*I asked in English because I couldn't remember how to say, "Should I take the filters apart?" in Norwegian. It was probably about 0400 or 0430 and I think I should be excused from forgetting that "the filters" in Norwegian should be "filtrene."
**The words were already translated from Danish to Norwegian, and in English are roughly, "May I lay on top of you? Yes, you may do that."

No comments: